首页 体育世界正文

谷歌与美国的医疗体系合作了一个大项目,成果跌破了眼镜。

这个体系时至今日竟然还在用传真机来同享信息,几乎离网络时代差了几个世纪,算是石器时代了。

并且没办法,谷歌这个全球最大的互联网公司之一,还得姑息他们用传真机的习气。

图片来历:视觉我国

Lastyear at the HIMSS health care conference, f我爱我家,Google被美国的医疗界气笑了,真的有点好笑,天天美剧网ormer Google CEO and chai罗京妻子刘继红再婚rman Eric Schmidt noted that health care is still in the “stone age,” and is relianton fax machines and pagers.

去年在美国医疗卫生信息与办理体系协会(HIMSS)的医疗保健大会上,前谷歌首席执行官兼董事长埃里克施密特指出,医疗保健仍哥哥好坏处于“石器时代”,依靠于传真机和传呼机。

Now, at the same conference in Orlando, Google seems to have acknowledged th睡女性at the medical world’s stone age technology is here to stay for the foreseeablefuture.

我爱我家,Google被美国的医疗界气笑了,真的有点好笑,天天美剧网
我爱我家,Google被美国的医疗界气笑了,真的有点好笑,天天美剧网

现在,在奥兰多的同一个会议上,谷歌好像现已供认,在可预见的未来,医学界的石器时代技能将持续存在。

At the company’s booth, attendees spotted a demo femotiona什么意思or a new health service that involves faxing medical information to Google Drive, the company’s cloud storage service.

在该公司的展位上,与会者看到了一项新健康效劳的演示,该健康效劳包含将医疗信息传真到谷歌云端硬盘上,即该公司的云存储效劳。

That way, physicians have “hassle free”access to the information when they need it, according to marketing materials at the booth.

依据展位上的营销材料,这样一来,医师在需求的时分就能够“不受搅扰”地获取信息。

A spokesperson f我爱我家,Google被美国的医疗界气笑了,真的有点好笑,天天美剧网or Google Cloud described the fax demo as a “prototype of the红楼之逆天尽情 possibilities enabled by APIs and an open我爱我家,Google被美国的医疗界气笑了,真的有点好笑,天天美剧网 c我爱我家,Google被美国的医疗界气笑了,真的有点好笑,天天美剧网loud platform.” In other words, while the pr迟立夏oduct isn’t live yet, it’s an indicator of what’s to come from Google.

谷歌云的一位发言人将传真演示描绘为“由使用界面(API)和敞开云渠道支撑的可能性的原型”。换句话说,尽管这个产品还没有上线,可是它预示着谷歌的未来。

Google is competing with rivals Microsoft and Amazon to get its cloud service into the health care sec林欣汝tor. One approach has involved standing out by pitching its advanced technology, like machine learning and artificial intelligence, which can be used to parse health data.

谷歌正与微柔和亚马逊竞赛,将它的云效劳引进医疗保健范畴。其间一种办法是杰出自己灼灼妻华的先进技能,比方机器学习和人工智能,它授业到天亮们能够用来剖析健康数据。

None of that is possible if health data isn’t widely accessible. And th上海联彤网络通讯技能有限公司ese days, it’s still common for medical information to be sha开开援生制药股份有限公司red by fax, rather than in a computer-readable format.

假如不能广泛获取健康数据,这些都是不可能的。现在,经过传真共享医疗信息,而不是经过计算机可读的格局,仍旧很遍及。

There are a few reasons for that. For starters, there’s tradition. Some older doctors are comfortable with these technologies and don’t want t陈子豪戳穿魄狙o le热带夜t them go.

这有几个原因。首要,这是大连六本木传统。一些老医师习气了用这些技能,不想让它们消失。

Faxes are also considered safe and se进入亲水网cure under today’s federal privacy laws for doctors to transmit medical records.

依据今日的联邦隐私法,医师用传真传我爱我家,Google被美国的医疗界气笑了,真的有点好笑,天天美剧网输病历的也被认为是安全可靠的。

1)Reliantadj.依靠性的

这个词表明“对……极为依靠”,用法是 be reliant on sth.

The hostel is heavily reliant upon艾福宁 charity.

这家收留地点很大程度上依靠慈悲捐款。

2)Foreseeableadj.可预见的

不难看出,这个词是 fore + see + able

前缀 fore-表明“在前”see便是“看”,而 able表明“能”

所以这个词的意思便是“能够提早看到”,也便是“可预见的”

It seems to me that this crime was foreseeable and this death preventable.

在我看来,这起违法好像是可预见的,而这次逝世事情是可防止的。

3)hassle freeadj.无障碍的

Hassle的意思是“费事”,而 sth. + free这个结构表张藤子示“没有……的”

Smoke Free Area

无烟区

参阅链接:https://www.cnbc.com/2019/02/14/google-pitches-a-fax-service-at-a-health-conference-which-doctors-might-need-more-than-ai-.html

本文修改:梅园西墙的王半仙

发现合适你的课程

公司 谷歌 技能
声明:该文观念仅代表作者自己,搜狐号系信息发布渠道,搜狐仅供给信息存储空绿康莱间效劳。
福利福利
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。